שירותי תרגום מקצועיים – ישנן סיבות רבות מדוע אנשים יזדקקו לשירות זה,
אך הנפוצה ביותר היא שהם רוצים לקחת את העסק שלהם למדינה חדשה והם לא דוברים את השפה.
שירות זה מיועד לא רק לעסקים, אלא גם לאנשים פרטיים שיש להם בני משפחה במדינות אחרות ורוצים לתקשר איתם.
שירות תרגום מקצועי הוא שירות המספק תרגום מקצועי של מסמכים, טקסטים וטקסטים אחרים משפה אחת לאחרת.
הצורך בשירותי תרגום מקצועיים גדל בגלל תהליך הגלובליזציה.
עם זאת, יש כאלה שאינם מרוצים מאיכות התרגומים הללו.
שירות תרגום מקצועי הינה חברה המספקת שירותי תרגום למגזר הציבורי והפרטי.
מתרגמים מקצועיים הם בדרך כלל בלשנים מוסמכים בעלי תואר אוניברסיטאי בתרגום ופרשנות.
שוק שירותי השפה העולמי צפוי לגדול מ-2.3 מיליארד דולר ב-2017 ל-3.8 מיליארד דולר עד 2022,
המייצג קצב צמיחה שנתי מורכב של 8% בחמש השנים הקרובות.
כמה מהשפות הנפוצות ביותר עבור מתרגמים מקצועיים הן אנגלית, צרפתית, ספרדית, גרמנית ורוסית.
מתרגמים מקצועיים עובדים בדרך כלל כפרילנסרים או על בסיס חוזה עבור סוכנויות תרגום או חברות
המספקות שירותי שפה ללקוחות ברחבי העולם.
עוד בבלוג המעולה שלנו:
שירות תרגום מקצועי בתשלום
תרגום הוא חלק חשוב בעולם. הוא משמש בתחומים רבים ותעשיות שונות,
כגון תרגום ספרים, תרגום אתרי אינטרנט, תרגום חוקים וכדומה.
ישנן שתי דרכים לתרגם טקסט לשפה אחרת:
דרך אחת היא למצוא מישהו הדובר את שתי השפות והדרך השנייה היא להשתמש בשירות מתרגם מקצועי.
מתרגמים מקצועיים עוברים הכשרה בשפה ממנה הם מתרגמים ואליה.
יש להם גם ניסיון עם דיאלקטים או מבטאים שונים בכל שפה.
מתרגמים מקצועיים יכולים לתרגם כל סוג של טקסט מכל תחום או תעשייה.
ישנם שירותי תרגום רבים בחוץ שהם בחינם, אך לרוב הם אינם מספקים את אותה איכות כמו שירות מקצועי בתשלום.
הדבר החשוב ביותר שיש לחפש בבחירת שירות תרגום הוא צמד השפות.
אם אתה צריך לתרגם לשפה או ממנה שאינה מוצעת על ידי שירות חינמי, תצטרך לשלם עבורו.
תעשיית התרגום הייתה תמיד רווחית. יש כל כך הרבה הזדמנויות למתרגמים,
אבל הביקוש הרב וההיצע הנמוך גורמים לכך שהתעשייה תחרותית ביותר.
מתרגמים העוסקים בתחום זה יכולים להתפרנס בנוחות,
אך הם צריכים להיות מוסמכים ומנוסים כדי להיות מסוגלים להתחרות עם בני גילם.
סוכנויות תרגום תמיד מחפשות אחר בלשנים מוכשרים שיכולים להציע את שירותיהם בתעריפים נוחים.
הבדלים עיקריים בין שירות תרגום חופשי לבין שירותי תרגום מקצועיים
שירות תרגום חינם הוא אפשרות טובה אם אתה רק מחפש טיוטה גסה של מה שהטקסט אומר בשפה אחרת.
זה לא כל כך מדויק ולא נכנס לפרטים על משמעות הטקסט.
שירות תרגום מקצועי יקר יותר, אך יציע תרגום מדויק יותר ויפרט על משמעות הטקסט.
ישנם הבדלים רבים בין שירות תרגום חינם לשירות תרגום מקצועי.
לדוגמה, בשירות התרגום החינמי יהיו מתרגמים פחות מוסמכים ויציע איכות עבודה נמוכה יותר.
אמנם המתרגם המקצועי יהיה מדויק יותר, אבל הם גם יעלו יותר כסף.
עם זאת, יש בכך יתרון. תרגומים מקצועיים מגיעים בדרך כלל עם ערובה לדיוק
וניתן להשתמש בהם למטרות משפטיות או בתחומים רפואיים.
שירות תרגום מקצועי יציע לכם תרגום מדויק יותר מכיוון שיש להם מתרגמים דוברי השפה שפת אם.
יש להם גם מתרגמים מומחים בתחום שאליו אתה מתרגם, שיכולים לעזור להבטיח שהמסר שלך מועבר בצורה מדויקת.
בנוסף, מתרגמים מקצועיים יוכלו לספק לך מסמך מתורגם בפורמט PDF וכן בפורמט וורד.
זה לא מוצע בדרך כלל על ידי שירותי תרגום בחינם וזה שיקול חשוב
עבור אלה שצריכים לשתף את המסמך המתורגם עם אחרים או להשתמש בו עבור חוזים או מסמכים משפטיים אחרים.
כמה נשלם על שירותי תרגום מקצועיים?
שירותי תרגום הם יקרים. למרות שהם שווים את ההשקעה, הם יכולים לעלות ביוקר בהתאם לסוג שירות התרגום הדרוש.
הגורמים הבאים ישפיעו על המחיר של שירות תרגום:
-
סוג השפה והטקסט לתרגום;
-
אורכו ומורכבותו של הטקסט;
-
הפורמט שבו צריך להעביר את המסמך;
-
המועד האחרון למשלוח.
שירות תרגום מקצועי הפך להכרח בעולם הגלובלי שלנו.
עם הצורך הגובר בתרגומים ומתרגמים, חשוב לדעת מה העלות של שירות תרגום מקצועי.
ישנם גורמים שונים המשפיעים על עלות שירות תרגום כמו צמד השפות, מועדים ודחיפות, מורכבות התוכן, מספר המילים וכו'.
המחיר נע בין $1 למילה ל-$0.05 למילה עם מחיר ממוצע בסביבות $0.01-0.02 למילה
בהתאם למורכבות התוכן ודרישות המועד האחרון.
עלות שירות תרגום מקצועי משתנה בהתאם לשפה, סוג השירות ורמת האיכות.
ניתן לחלק שירות תרגום מקצועי לשני סוגים:
-
שירות תרגום שפה: שירות תרגום לשפות נדרש לתרגם טקסט כתוב משפה טבעית אחת לאחרת.
הוא כולל תרגומים מאנגלית לסינית, מצרפתית לגרמנית וכן הלאה.
-
שירות תרגום מקצועי: שירות התרגום המקצועי נדרש כאשר יש צורך לתרגם מסמך לפורמט אחר
כגון תרגום תוכן באתר או תרגום מצגות PowerPoint. זה כולל גם תמלילים לקבצי וידאו או אודיו.
-
העלות לתרגום שפה תשתנה בהתאם לאורך המילים במסמך והאם הוא תורגם באופן ידני או במכונה.